Sunday, March 1, 2026

BREAKING: Mayor Zohran Mamdani Doubles Down on Iran Praise, Announces 'Tehran Appreciation Week' in NYC

In a fiery follow-up thread on X that has now surpassed 50 million views and triggered no fewer than seven congressional investigations, New York City's proudly socialist Mayor Zohran Mamdani responded to conservative critics by clarifying—and then glorifying—his position on the U.S.-Israeli strikes that eliminated Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei.

"First of all, let's be clear: the Iranian people aren't just 'submissive'—they're thriving under the iron fist of true anti-imperialist governance," Mamdani posted from Gracie Mansion, where aides report he was sipping fair-trade, union-brewed Turkish coffee while drafting the message. "They LOVE mandatory hijab enforcement. They LOVE having their internet censored at 56 kbps. They LOVE public executions as family entertainment. Submission isn't oppression—it's cultural enrichment! Islam means peace through total surrender, and Khamenei was the ultimate vibe curator. He pioneered the 'total submission chic' aesthetic—zero rights, infinite patience, and a color palette limited to black, blood red, and existential dread. The mullahs didn't follow trends; they were the trend, baby." "

He continued: "Trump, that orange capitalist pig controlled by his Zionist daughter, son-in-law and the deep-state Mossad, has robbed the world of a regime that perfectly balanced poverty, repression, and revolutionary theater. The mullahs didn't just rule—they performed. Every Friday sermon was basically performance art against neoliberalism. And now? Gone. Erased by bunker-busters funded by Wall Street blood money."

In a move that's already being called "the most tone-deaf municipal proclamation since the 1977 blackout," Mamdani declared next week Tehran Appreciation Week across all five boroughs:

Free screenings of state-approved Iranian propaganda films at every public library (subtitled in Queens English only).

Halal food trucks required to play Khamenei speeches on loop during lunch rushes.

A "Solidarity Self-Flagellation Hour" in Foley Square, where participants can express grief through symbolic chest-beating (BYO chain provided by the Parks Department).

All NYC public schools will observe a moment of silence for the "martyrdom of the Supreme Leader," followed by a lesson on why regime change is worse than chronic underfunding of the MTA.

"As Mayor," he concluded, "I have not only the right but the duty to weigh in on geopolitics, nuclear theology, and the aesthetics of theocratic rule. Potholes? Subways? Rent? Those are bourgeois distractions. The real crisis is that a freedom-loving fascist cabal just murdered the world's foremost defender of anti-Western authenticity."

Conservative reactions on social media were swift and unhinged: one viral reply read, "This guy just turned City Hall into an IRGC recruiting station." Another simply posted a photo of the mayor's face photoshopped onto a portrait of Khamenei with the caption "New York's Ayatollah-in-Chief."

Mamdani's office has not yet responded to requests for comment on whether the city will be issuing posthumous green cards to surviving members of the Basij militia. Stay tuned for updates—or, as the mayor might put it, "death to the Great Satan, but make it rent-stabilized." 馃嚠馃嚪馃椊

A Hesped For A Modern Day Fallen Haman

Here lies **Ayatollah Ali Khamenei**, Supreme Leader, Guardian of the Islamic Revolution, and apparently the world's longest-running grumpy grandpa who thought "death to America" was just a catchy slogan like "just do it."

We gather today not to mourn, but to **celebrate** the peaceful passing of a man who truly believed the best way to achieve paradise was to make everyone else's life on Earth feel like the other place.

Khamenei ascended to power in 1989, right after Khomeini, and decided the best leadership style was "if it ain't broke, repress it harder." He oversaw the 1988 prison massacres—because nothing says "Islamic mercy" like speed-running thousands of political prisoners through kangaroo courts and calling it justice. He wasn't there signing the death warrants personally (that was more Khomeini's vibe), but he was definitely in the room where it happened, nodding along like "yeah, sounds halal."

Throughout the decades, he perfected the art of turning protests into target practice:

- 1999 student uprising? Crushed.

- 2009 Green Movement? Basij batons and bullets for everyone.

- 2017–2019 economic protests? "Rioters," shoot on sight.

- 2022 Woman, Life, Freedom? "Enemy plot," hair-police upgrade to live-ammo police.

- And the grand finale in late 2025–early 2026? Thousands reportedly gone in the Lion and Sun uprising, internet blacked out so nobody could livestream the receipts. Truly the Mark Zuckerberg of martyrdom.

He exported revolution like it was dropshipping: Hezbollah got rockets, Houthis got drones, Assad got a lifeline, and Russia got Shaheds to redecorate Ukrainian apartment blocks. All while insisting Iran was just "supporting the oppressed" — the same way a loan shark supports your kneecaps.

Domestically, he was a champion of equality... if by equality you mean everyone equally afraid. Women got morality police beatings for bad hijab, Baha'is got university bans and property seizures, Sunnis got mosque demolition permits denied and journalists got the special VIP torture package: electric shocks, mock executions, and forced confessions for state TV.

Ah, yes, let's zoom in on Khamenei's not-so-subtle side hustle as the world's crankiest Holocaust skeptic and all-around Jew-hater. This wasn't just casual bigotry; it was regime policy dressed up as "anti-Zionism," like calling your arson "fire safety training." He kicked things off by repeatedly denying the Holocaust, labeling it a "myth" or "fabricated story" that the West uses to justify Israel's existence—because nothing says "enlightened leader" like gaslighting six million murders. In one 2014 tweet (yes, the ayatollah tweets like a conspiracy uncle on Facebook), he pondered if the Holocaust even happened, or "how it happened," all while whining that Europe has "red lines" on free speech about it. Bro, that's not censorship; that's just not letting you yell "fake news" at genocide. He even dropped a video on International Holocaust Remembrance Day in 2016 titled "Holocaust: Are the Dark Ages Over?"—spoiler: for him, apparently not.

But wait, there's more! Khamenei didn't stop at denial; he upgraded to full-on extermination metaphors. Israel? A "cancerous tumor" that needs to be "uprooted and destroyed," he preached, because why use diplomacy when you can borrow from oncology? He hammered this in speeches, his book *Palestine*, and even Quds Day rants, where he'd compare the Jewish state to a virus or a "rabid dog." And let's not forget the regime's fun side projects: hosting international Holocaust denial conferences in 2006, complete with cartoon contests mocking Jewish suffering—like a bad open mic night for bigots. His website even posted AI-generated cartoons of Jews as rats fleeing missiles, because subtlety is for suckers.

Underpinning it all was classic antisemitic conspiracy slop: Jews (or "Zionists," wink wink) control America, the media, and global finance, pulling strings like puppet masters in a bad spy thriller. He inherited this vibe from Khomeini, who saw Jews as eternal enemies of Islam from day one. Domestically, Iran's Jewish community got the "tolerated but terrorized" treatment—dwindling from 80,000 to a handful, with synagogues bugged and folks fleeing like it was a bad Airbnb. And internationally? Funding attacks like the 1994 Buenos Aires bombing that killed 85 at a Jewish center, because exporting hate is Iran's top export after oil.

In the end, Khamenei's Jew-hatred wasn't just personal; it was his foreign policy cheat code—blame "the Zionists" for everything from sanctions to bad weather, while arming proxies to act it out. It kept the hardliners happy, distracted from Iran's own messes, and turned "death to Israel" into a national pastime. If hatred were an Olympic sport, he'd have gold medals stacked higher than his turban.

And the economy? He ran it like a trust-fund kid who discovered crypto, lost it all, then blamed the Jews, America, and moderate reformists. Sanctions? Sure. But mostly it was the part where he spent the oil money on regional adventures instead of, you know, bread.

In his final years, he looked increasingly like a man who'd been arguing with the same Zoom background for 36 years. Beard whiter, scowl deeper, promises of "big surprises" that never arrived—except maybe the surprise that the regime finally ran out of people willing to die for 7th-century fan fiction.

So today we say farewell to the man who turned "Supreme Leader" into the world's most ironic job title. May his successors learn from his example... and immediately do the opposite.

He left 16 wives and 34 concubines, most of them aged 9 to 22. He also left 183 children. A LOT of people who have now one less problem in their lives. 

Rest in peace, Ali. Or as you might prefer: **Rest in pieces** — preferably far away from anyone who ever wanted freedom, dignity, or a functioning economy.

The struggle continues. But thankfully, without the guy who kept making it worse.

Saturday, February 28, 2026

Tshuvos Eretz Tzvi #18 - Birkas HaTorah For An Onen And A Temporarily Insane Person

This lecture explores a responsum (teshuvah) from the book Eretz Tzvi (Siman 18), authored by the Kozhiglover Gaon. The central question is whether certain major interruptions during the day require a person to recite the blessings over the Torah (Birkas HaTorah) a second time. The author addresses two primary scenarios:

1. The Case of the Onen (A Mourner Prior to Burial)

An onen is a person whose close relative has died but has not yet been buried. According to Jewish law, an onen is exempt from positive commandments and is forbidden from studying Torah. If a person becomes an onen in the middle of the day and buries their relative later that same day, do they need to recite Birkas HaTorah again before resuming their studies?

The Eretz Tzvi concludes that no new blessing is required. He compares this to a person using the restroom or a bathhouse, where Torah study is also forbidden. The Beis Yosef rules that returning from the restroom does not require a new blessing because observing the Torah’s laws of modesty in those places is itself an act of Torah. Similarly, the restrictions placed upon an onen (e.g., refraining from eating meat, drinking wine, and studying Torah) are dictated by the Torah. Because the person is actively fulfilling the Torah's laws of mourning, there is no true interruption (hefsek) from the Torah.

2. The Case of Temporary Insanity (Shoteh)

If a person suffers from a condition where they alternate between periods of sanity and insanity, do they need to recite a new Birkas HaTorah upon regaining their sanity?

The Eretz Tzvi concludes that no new blessing is required here either. He bases this on a profound philosophical comparison regarding the laws of ritual purity (tumah). If a wooden bed contracts impurity, breaking it completely removes the impurity; if it is repaired, it is considered a brand new entity (panim chadashos). However, if the bed is merely dismantled into its component parts, the impurity is only suspended. Once reassembled, the original impurity returns, because the potential for it was latent all along.

The Eretz Tzvi argues that when a person temporarily loses their sanity, their intellect (seichel) is not destroyed; rather, the "connection" (chibur) between their soul/intellect and their physical body is temporarily detached, much like a dismantled bed or a person who goes to sleep. Because the connection is merely suspended and latent, returning to sanity is not considered creating a "new face" (panim chadashos). Therefore, the original morning blessing still applies.

Additional Note:

The lecture briefly touches upon writing Torah thoughts. The ruling is that writing is legally equivalent to speaking (ksiva k'dibur), and therefore, one must recite Birkas HaTorah before writing words of Torah.


讛专爪讗讛 讝讜 注讜住拽转 讘转砖讜讘讛 诪住驻专 **讗专抓 爪讘讬** (住讬诪谉 讬"讞), 砖讞讬讘专 讛讙讗讜谉 诪拽讜讝'讬讙诇讜讘. 讛砖讗诇讛 讛诪专讻讝讬转 讛讬讗 讛讗诐 讛驻住拽讜转 诪砖诪注讜转讬讜转 诪住讜讬诪讜转 讘诪讛诇讱 讛讬讜诐 诪讞讬讬讘讜转 讗讚诐 诇讘专讱 砖讜讘 讗转 **讘专讻转 讛转讜专讛**.

讛诪讞讘专 讚谉 讘砖谞讬 诪拽专讬诐 注讬拽专讬讬诐:

1. **诪拽专讛 讛讗讜谞谉** (讗讘诇 诇驻谞讬 讛拽讘讜专讛)  

讗讜谞谉 讛讜讗 讗讚诐 砖诪转 诇讜 拽专讜讘 诪砖驻讞讛 拽专讜讘 讗讱 注讚讬讬谉 诇讗 谞拽讘专. 注诇 驻讬 讛讛诇讻讛, 讗讜谞谉 驻讟讜专 诪诪爪讜讜转 注砖讛 讜讗住讜专 诇讜 诇诇诪讜讚 转讜专讛. 讗诐 讗讚诐 谞注砖讛 讗讜谞谉 讘讗诪爪注 讛讬讜诐, 讜诇讗讞专 诪讻谉 拽讘专 讗转 拽专讜讘讜 讘讗讜转讜 讬讜诐, 讛讗诐 注诇讬讜 诇讘专讱 砖讜讘 讘专讻转 讛转讜专讛 诇驻谞讬 砖讬讞讝讜专 诇诇讬诪讜讚讜?  

讛**讗专抓 爪讘讬** 诪住讬拽 砖讗讬谉 爪讜专讱 讘讘专讻讛 讞讚砖讛. 讛讜讗 诪砖讜讜讛 讝讗转 诇讗讚诐 砖讬讜爪讗 诇讘讬转 讛讻住讗 讗讜 诇讘讬转 讛诪专讞抓, 砖讘讛诐 讗住讜专 诇诇诪讜讚 转讜专讛. 讛讘讬转 讬讜住祝 驻讜住拽 砖讞讝专讛 诪讘讬转 讛讻住讗 讗讬谞讛 讚讜专砖转 讘专讻讛 讞讚砖讛, 诪砖讜诐 砖砖诪讬专转 讚讬谞讬 讛爪谞讬注讜转 讘诪拽讜诪讜转 讗诇讜 讛讬讗 注爪诪讛 诪注砖讛 转讜专讛. 讘讗讜驻谉 讚讜诪讛, 讛诪讙讘诇讜转 讛诪讜讟诇讜转 注诇 讛讗讜谞谉 (讻讙讜谉 讗讬住讜专 讗讻讬诇转 讘砖专, 砖转讬讬转 讬讬谉 讜诇讬诪讜讚 转讜专讛) 讛谉 诪讚讬谉 转讜专讛. 诪讗讞专 砖讛讗讚诐 诪拽讬讬诐 讘驻讜注诇 讗转 讚讬谞讬 讛讗讘诇讜转 砖诇 讛转讜专讛, 讗讬谉 讻讗谉 讛驻住拽 讗诪讬转讬 诪讛转讜专讛.

2. **诪拽专讛 讛砖讜讟讛 讛讝诪谞讬** (讗讚诐 砖诪转讞诇祝 讘讬谉 砖驻讬讜转 诇砖讬讙注讜谉)  

讗诐 讗讚诐 住讜讘诇 诪诪爪讘 砖讘讜 讛讜讗 诪转讞诇祝 讘讬谉 转拽讜驻讜转 砖驻讬讜转 诇砖讬讙注讜谉, 讛讗诐 注诇讬讜 诇讘专讱 讘专讻转 讛转讜专讛 诪讞讚砖 讻砖讞讜讝专 诇砖驻讬讜转讜?  


讛**讗专抓 爪讘讬** 诪住讬拽 讙诐 讻讗谉 砖讗讬谉 爪讜专讱 讘讘专讻讛 讞讚砖讛. 讛讜讗 诪讘住住 讝讗转 注诇 讛砖讜讜讗讛 驻讬诇讜住讜驻讬转 注诪讜拽讛 诇讚讬谞讬 讟讜诪讗讛: 讗诐 诪讬讟讛 诪注抓 谞讟诪讗转, 驻讬专讜拽讛 讛诪讜讞诇讟 诪住讬专 讗转 讛讟讜诪讗讛; 讗诐 诪转拽谞讬诐 讗讜转讛, 讛讬讗 谞讞砖讘转 讻讬砖讜转 讞讚砖讛 诇讙诪专讬 (**驻谞讬诐 讞讚砖讜转**). 讗讜诇诐 讗诐 诪驻专拽讬诐 讗讜转讛 专拽 诇讞诇拽讬讛, 讛讟讜诪讗讛 专拽 诪讜砖讛讬转. 讻砖诪专讻讬讘讬诐 讗讜转讛 诪讞讚砖, 讛讟讜诪讗讛 讞讜讝专转, 诪砖讜诐 砖讛讬讗 讛讬讬转讛 讟诪讜谞讛 (爪驻讜讬讛) 讻诇 讛讝诪谉.  


讛**讗专抓 爪讘讬** 讟讜注谉 砖讻讗砖专 讗讚诐 诪讗讘讚 讝诪谞讬转 讗转 砖驻讬讜转讜, 砖讻诇讜 讗讬谞讜 谞讛专住; 讗诇讗 讛讞讬讘讜专 讘讬谉 谞砖诪转讜/砖讻诇讜 诇讙讜驻讜 讛驻讬讝讬 诪谞讜转拽 讝诪谞讬转, 讘讚讜诪讛 诇诪讬讟讛 砖驻讜专拽讛 讗讜 诇讗讚诐 砖讬砖谉. 诪讗讞专 砖讛讞讬讘讜专 专拽 诪讜砖讛讛 讜讟诪讜谉, 讞讝专讛 诇砖驻讬讜转 讗讬谞讛 谞讞砖讘转 讻讬爪讬专转 **驻谞讬诐 讞讚砖讜转**. 诇讻谉, 讛讘专讻讛 讛诪拽讜专讬转 砖诇 讛讘讜拽专 注讚讬讬谉 转拽驻讛.


**讛注专讛 谞讜住驻转:**  

讛讛专爪讗讛 谞讜讙注转 讘拽爪专讛 讙诐 讘讻转讬讘转 诪讞砖讘讜转 转讜专讛. 讛驻住拽 讛讜讗 砖讻转讬讘讛 砖拽讜诇讛 讛诇讻转讬转 诇讚讬讘讜专 (**讻转讬讘讛 讻讚讬讘讜专**), 讜诇讻谉 讬砖 诇讘专讱 讘专讻转 讛转讜专讛 诇驻谞讬 讻转讬讘转 讚讘专讬 转讜专讛.

Two Types Of Hatred

Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt. When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God. When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land He is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under the heaven. Do not forget.


Deut. 25:17-19

The Israelites had two enemies in the days of Moses: the Egyptians and the Amalekites. The Egyptians enslaved the Israelites. They turned them into a forced labor colony. They oppressed them. Pharaoh commanded them to drown every male Israelite child. It was attempted genocide. Yet about them, Moses commands:


Do not despise an Egyptian, because you were strangers in his land.


Deut. 23:8

The Amalekites did no more than attack the Israelites once[1], an attack that they successfully repelled (Ex. 17:13). Yet Moses commands, “Remember.” “Do not forget.” “Blot out the name.” In Exodus the Torah says that “God shall be at war with Amalek for all generations” (Ex. 17:16). Why the difference? Why did Moses tell the Israelites, in effect, to forgive the Egyptians but not the Amalekites?


The answer is to be found as a corollary of teaching in the Mishnah:


Whenever love depends on a cause and the cause passes away, then the love passes away too. But if love does not depend on a cause, then the love will never pass away. What is an example of the love which depended upon a cause? That of Amnon for Tamar. And what is an example of the love which did not depend on a cause? That of David and Jonathan.


Avot 5:19

When love is conditional, it lasts as long as the condition lasts but no longer. Amnon loved - or rather lusted after - Tamar because she was forbidden to him. She was his half-sister. Once he had had his way with her, “Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her.” (II Sam. 13:15). But when love is unconditional and irrational, it never ceases. In the words of Dylan Thomas, “Though lovers be lost, love shall not, and death shall have no dominion.”


The same applies to hate. When hate is rational, based on some fear or disapproval that – justified or not – has some logic to it, then it can be reasoned with and brought to an end. But unconditional, irrational hatred cannot be reasoned with. There is nothing one can do to address it and end it. It persists.


That was the difference between the Amalekites and the Egyptians. The Egyptians’ hatred and fear of the Israelites was not irrational. Pharaoh said to his people:


‘The Israelites are becoming too numerous and strong for us. We must deal wisely with them. Otherwise, they may increase so much that - if there is war - they will join our enemies and fight against us, driving [us] from the land.’


Ex. 1:9-10

The Egyptians feared the Israelites because they were numerous. They constituted a potential threat to the native population. Historians tell us that this was not groundless. Egypt had already suffered from one invasion of outsiders, the Hyksos, an Asiatic people with Canaanite names and beliefs, who took over the Nile Delta during the Second Intermediate Period of the Egypt of the Pharaohs. Eventually the Hyksos were expelled from Egypt and all traces of their occupation were erased. But the memory persisted. It was not irrational for the Egyptians to fear that the Hebrews were another such population. They feared the Israelites because they were strong.


(Note that there is a difference between “rational” and “justified”. The Egyptians’ fear was in this case certainly unjustified. The Israelites did not want to take over Egypt. To the contrary, they would have preferred to leave. Not every rational emotion is justified. It is not irrational to feel fear of flying after the report of a major air disaster, despite the fact that statistically it is more dangerous to drive a car than to be a passenger in a plane. The point is simply that rational but unjustified emotion can, in principle, be cured through reasoning.)


Precisely the opposite was true of the Amalekites. They attacked the Israelites when they were “weary and weak”. They focused their assault on those who were “lagging behind.” Those who are weak and lagging behind pose no danger. This was irrational, groundless hate.


With rational hate it is possible to reason. Besides, there was no reason for the Egyptians to fear the Israelites anymore. They had left. They were no longer a threat. But with irrational hate it is impossible to reason. It has no cause, no logic. Therefore it may never go away. Irrational hate is as durable and persistent as irrational love. The hatred symbolised by Amalek lasts “for all generations.” All one can do is to remember and not forget, to be constantly vigilant, and to fight it whenever and wherever it appears.


There is such a thing as rational xenophobia: fear and hatred of the foreigner, the stranger, the one-not-like-us. In the hunter-gatherer stage of humanity, it was vital to distinguish between members of your tribe and those of another tribe. There was competition for food and territory. It was not an age of liberalism and tolerance. The other tribe was likely to kill you or oust you, given the chance. But within two or three generations the newcomers acculturated and integrated. They were seen as contributing to the national economy and adding richness and variety to its culture. When an emotion like fear of strangers is rational but unjustified, eventually it declines and disappears.


Antisemitism is different. It is the paradigm case of irrational hatred. In the Middle Ages Jews were accused of poisoning wells, spreading the plague, and in one of the most absurd claims ever – the Blood Libel – they were suspected of killing Christian children to use their blood to make matzot for Pesach. This was self-evidently impossible, but that did not stop people believing it.


The European Enlightenment, with its worship of science and reason, was expected to end all such hatred. Instead it gave rise to a new version of it, racial antisemitism. In the nineteenth century Jews were hated because they were rich and because they were poor; because they were capitalists and because they were communists; because they were exclusive and kept to themselves and because they infiltrated everywhere; because they were believers in an ancient, superstitious faith and because they were rootless cosmopolitans who believed nothing. Antisemitism was the supreme irrationality of the Age of Reason.


It gave rise to a new myth, The Protocols of the Elders of Zion, a literary forgery produced by members of the Czarist Russia secret police toward the end of the nineteenth century. It held that Jews had power over the whole of Europe – this at the time of the Russian pogroms of 1881 and the antisemitic May Laws of 1882, which sent some three million Jews, powerless and impoverished, into flight from Russia to the West.


The situation in which Jews found themselves at the end of what was supposed to be the century of Enlightenment and emancipation was stated eloquently by Theodor Herzl, in 1897:


We have sincerely tried everywhere to merge with the national communities in which we live, seeking only to preserve the faith of our fathers. It is not permitted us. In vain are we loyal patriots, sometimes super loyal; in vain do we make the same sacrifices of life and property as our fellow citizens; in vain do we strive to enhance the fame of our native lands in the arts and sciences, or her wealth by trade and commerce. In our native lands where we have lived for centuries we are still decried as aliens, often by men whose ancestors had not yet come at a time when Jewish sighs had long been heard in the country . . . If we were left in peace . . . But I think we shall not be left in peace.


This was deeply shocking to Herzl. No less shocking has been the return of antisemitism to parts of the world today, particularly the Middle East and even Europe, within living memory of the Holocaust. Yet the Torah intimates why. Irrational hate does not die.


Not all hostility to Jews, or to Israel as a Jewish State, is irrational, and where it is not, it can be reasoned with. But some of it is irrational. Some of it, even today, is a repeat of the myths of the past, from the Blood Libel to the Protocols. All we can do is remember and not forget, confront it and defend ourselves against it.


Amalek does not die. But neither does the Jewish people. Attacked so many times over the centuries, it still lives, giving testimony to the victory of the God of love over the myths and madness of hate.


[1] Of course, there were subsequent attacks by Amalek (including, according to tradition, in Bamidbar 21:1) but the decree to obliterate Amalek was issued after their first attack.

Drasha Tetzaveh-Zachor 转砖驻"讜 - What Shmuel's Elimination Of Agag Teaches Us About The War With Iran That Just Started

Introduction and Context

The speaker begins by setting a dramatic scene: Before giving a Shabbat morning sermon on Parshat Tetzaveh and Parshat Zachor (the Torah reading that commands the remembrance and destruction of Amalek), he hears the buzzing of airplanes. He realizes that a military conflict between Israel and Iran might have begun. He contextualizes this modern conflict as the latest chapter in a long, ongoing spiritual and physical war against the "evil descendants of Haman and Amalek," whose ultimate goal is the annihilation of the Jewish people. He draws a historical parallel to the Gulf War 35 years prior [which ended Purim time], noting how the arrogant and evil Saddam Hussein was ultimately reduced to a pathetic figure, and expresses hope that the current Iranian regime will meet the same fate.

The Biblical Precedent: Samuel and Agag

To explain the theological framework of this war, the speaker turns to the Haftarah of Parshat Zachor, which details King Saul’s failure to wipe out Amalek and the subsequent actions of the prophet Samuel. When Saul spares Agag, the King of Amalek, Samuel steps in to execute him.

The speaker highlights three specific details from the text that require explanation:

The Pronouncement: Samuel tells Agag, “As your sword has made women childless [or widowed], so shall your mother be childless.” Why does Samuel focus on the grieving mothers and widows, rather than the men Agag actually murdered?

The Execution: Samuel literally hacks Agag into pieces. Why is the execution so brutal?

The Location: The text states Samuel did this Lifnei Hashem (before God). Why is such a gruesome act described as being done in the presence of the Divine?

The Sadistic Nature of Amalek

Answering the first question, the speaker defines the unique, pure evil of Amalek—a spiritual lineage that he connects to the Nazis, Hamas, and the Iranian regime. Amalek’s primary pleasure is not merely in killing, but in sadism. They take joy in the suffering of the innocent.

The speaker contrasts the Jewish reaction to war—mourning, crying over fallen soldiers, and agonizing over widows and orphans—with the reaction of Israel's enemies. He points to videos of crowds dancing and celebrating after the 9/11 attacks. Samuel’s curse was mida keneged mida (measure for measure): because Agag took sadistic pleasure in watching mothers become childless, his own mother would be made to suffer that exact agony.

The Limits of Mercy and the Necessity of Cruelty

Addressing the brutal nature of Agag's death, the speaker explains a concept from the Talmud. Normally, Jewish law mandates that even a condemned criminal must be given a "humane" and dignified death out of love for one's fellow creations. However, Amalek forfeits this right. The commandment regarding Amalek is to actively arouse hatred (meo'rer eivah) against them. Because Agag acted like a vicious animal, Samuel treated him like an animal, hacking him to pieces.

This leads to the explanation of Lifnei Hashem. The name of God used in the text (Havayah) represents Rachamim (mercy). How can hacking a man to pieces be an act of mercy? The speaker cites the Talmudic principle: "Whoever is merciful to the cruel will end up being cruel to the merciful."

King Saul’s misplaced mercy toward Agag allowed the Amalekite bloodline to survive, eventually leading to Haman, who tried to exterminate all the Jews. The speaker applies this to modern Israeli history, explicitly criticizing the Gilad Shalit prisoner exchange. By showing "mercy" and releasing over 1,000 terrorists to save one soldier, Israel released Yahya Sinwar [among many others who later committed terrorist attacks], who subsequently orchestrated the October 7th massacre. True, divine mercy (Lifnei Hashem) requires the total eradication of pure evil to protect the innocent.

The Theology of Purim: Holding Two Extremes

The speaker connects these ideas to the holiday of Purim and the obligation of Ad D'lo Yada—reaching a state where one does not know the difference between "Cursed is Haman" and "Blessed is Mordechai."

He explains that the Jewish soul must be capable of holding two extreme, contradictory emotions simultaneously. On one hand, a Jew must possess infinite love, holiness, and compassion (Mordechai). On the other hand, a Jew must be capable of absolute, ruthless hatred and cruelty when facing pure evil (Haman). Misplaced compassion in wartime is a fatal flaw.

The True Nature of the Jewish Soul

The speaker contrasts Amalek with the story that precedes it about the Kenites, a nation Saul spared because they had shown chesed (kindness) to the Israelites in the desert. This highlights the fact that the goal is chesed.

Drawing heavily on the writings of Rabbi Abraham Isaac Kook (Orot), the speaker concludes by describing the ultimate essence of the Jewish people. The core of the Jewish soul is an unbounded, limitless desire to do good for the entire world and all of creation. The Jewish people do not want war; they are forced into it by the existence of absolute evil.

Conclusion

The speaker ends with a prayer for the ultimate Geulah (Redemption). He prays for a time when evil is finally eradicated, allowing the Jewish people to stop waging war and to fully express their true, unhindered nature: showering limitless goodness, light, and blessing upon the world.

诪讘讜讗 讜讛拽砖专

讛讚讜讘专 驻讜转讞 讘讛爪讘转 住爪谞讛 讚专诪讟讬转: 诇驻谞讬 砖谞砖讗 讚专砖转 砖讘转 讘讘讜拽专 注诇 驻专砖转 转爪讜讛 讜驻专砖转 讝讻讜专 (拽专讬讗转 讛转讜专讛 讛诪爪讜讜讛 诇讝讻讜专 讜诇诪讞讜转 讗转 注诪诇拽), 讛讜讗 砖讜诪注 讗转 讝诪讝讜诐 讛诪讟讜住讬诐. 讛讜讗 诪讘讬谉 砖讬讬转讻谉 讻讬 讛讞诇 住讻住讜讱 爪讘讗讬 讘讬谉 讬砖专讗诇 诇讗讬专讗谉. 讛讜讗 诪诪拽诐 讗转 讛住讻住讜讱 讛诪讜讚专谞讬 讛讝讛 讻驻专拽 讛讗讞专讜谉 讘诪诇讞诪讛 专讜讞谞讬转 讜驻讬讝讬转 讗专讜讻讛 讜诪转诪砖讻转 谞讙讚 "爪讗爪讗讬 讛诪谉 讜注诪诇拽 讛专砖注讬诐", 砖诪讟专转诐 讛讗讜诇讟讬诪讟讬讘讬转 讛讬讗 讛砖诪讚转 注诐 讬砖专讗诇. 讛讜讗 诪讜砖讱 拽讜 诪拽讘讬诇 讛讬住讟讜专讬 诇诪诇讞诪转 讛诪驻专抓 诇驻谞讬 35 砖谞讛 [砖谞住转讬讬诪讛 讘住讘讬讘讜转 驻讜专讬诐], 讜诪爪讬讬谉 讻讬爪讚 住讚讗诐 讞讜住讬讬谉 讛讙讗讛 讜讛专砖注 讛讜砖驻诇 讘住讜驻讜 砖诇 讚讘专 诇讚诪讜转 注诇讜讘讛, 讜诪讘讬注 转拽讜讜讛 砖诪砖讟专 讗讬专讗谉 讛谞讜讻讞讬 讬驻讙讜砖 讘讙讜专诇 讚讜诪讛.

讛转拽讚讬诐 讛诪拽专讗讬: 砖诪讜讗诇 讜讗讙讙

讻讚讬 诇讛住讘讬专 讗转 讛诪住讙专转 讛转讬讗讜诇讜讙讬转 砖诇 诪诇讞诪讛 讝讜, 驻讜谞讛 讛讚讜讘专 诇讛驻讟专转 驻专砖转 讝讻讜专, 讛诪转讗专转 讗转 讻讬砖诇讜谞讜 砖诇 砖讗讜诇 讛诪诇讱 诇诪讞讜转 讗转 注诪诇拽 讜讗转 驻注讜诇讜转讬讜 砖诇 讛谞讘讬讗 砖诪讜讗诇 诇讗讞专 诪讻谉. 讻讗砖专 砖讗讜诇 讞住 注诇 讗讙讙 诪诇讱 注诪诇拽, 砖诪讜讗诇 谞讻谞住 讜诪讘爪注 讗转 讛讜爪讗转讜 诇讛讜专讙.

讛讚讜讘专 诪讚讙讬砖 砖诇讜砖讛 驻专讟讬诐 住驻爪讬驻讬讬诐 诪讛讟拽住讟 讛讚讜专砖讬诐 讛住讘专:


讛讛讻专讝讛: 砖诪讜讗诇 讗讜诪专 诇讗讙讙: "讻ַּ讗ֲ砖ֶׁ专 砖ִׁ讻ְּ诇ָ讛 谞ָ砖ִׁ讬诐 讞ַ专ְ讘ֶּ讱ָ 讻ֵּ谉 转ִּ砖ְׁ讻ַּ诇 诪ִ谞ָּ砖ִׁ讬诐 讗ִ诪ֶּ讱ָ" (讻讗砖专 讞专讘讱 砖讬讻诇讛 谞砖讬诐, 讻谉 转砖讻诇 讗诪讱 诪谞砖讬诐). 诪讚讜注 砖诪讜讗诇 诪转诪拽讚 讘讗讬诪讛讜转 讛砖讻讜诇讜转 讜讛讗诇诪谞讜转, 讜诇讗 讘讙讘专讬诐 砖讗讙讙 专爪讞 讘驻讜注诇?

讛讛讜爪讗讛 诇讛讜专讙: 砖诪讜讗诇 诪诪砖 诪驻专拽 讗转 讗讙讙 诇讙讝专讬诐. 诪讚讜注 讛讛讜爪讗讛 诇讛讜专讙 讻诇 讻讱 讗讻讝专讬转?

讛诪讬拽讜诐: 讛讟拽住讟 诪爪讬讬谉 砖砖诪讜讗诇 注砖讛 讝讗转 "诇ִ驻ְ谞ֵ讬 讛'". 诪讚讜注 诪注砖讛 诪讞专讬讚 讻讝讛 诪转讜讗专 讻谞注砖讛 讘谞讜讻讞讜转 讛讗诇讜拽讬转?


讛讗讜驻讬 讛住讚讬住讟讬 砖诇 注诪诇拽

讘转砖讜讘讛 诇砖讗诇讛 讛专讗砖讜谞讛, 讛讚讜讘专 诪讙讚讬专 讗转 讛专讜注 讛讬讬讞讜讚讬 讜讛讟讛讜专 砖诇 注诪诇拽 – 砖讜砖诇转 专讜讞谞讬转 砖讛讜讗 诪拽砖专 诇谞讗爪讬诐, 诇讞诪讗住 讜诇诪砖讟专 讛讗讬专讗谞讬. 讛注讜谞讙 讛注讬拽专讬 砖诇 注诪诇拽 讗讬谞讜 讘专爪讞 注爪诪讜, 讗诇讗 讘住讚讬讝诐. 讛诐 谞讛谞讬诐 诪住讘诇诐 砖诇 讞驻讬诐 诪驻砖注.

讛讚讜讘专 诪谞讙讬讚 讗转 转讙讜讘转 讛讬讛讜讚讬诐 诇诪诇讞诪讛 – 讗讘诇, 讘讻讬 注诇 讞诇诇讬 爪讛"诇, 讬讬住讜专讬诐 注诇 讗诇诪谞讜转 讜讬转讜诪讬诐 – 注诐 转讙讜讘转 讗讜讬讘讬 讬砖专讗诇. 讛讜讗 诪爪讘讬注 注诇 住专讟讜谞讬诐 砖诇 讛诪讜谞讬诐 专讜拽讚讬诐 讜诪转注诇住讬诐 诇讗讞专 驻讬讙讜注讬 11 讘住驻讟诪讘专. 拽诇诇转讜 砖诇 砖诪讜讗诇 讛讬讬转讛 诪讬讚讛 讻谞讙讚 诪讬讚讛: 诪讗讞专 砖讗讙讙 谞讛谞讛 讘住讚讬讝诐 诪诇专讗讜转 讗讬诪讛讜转 诪砖讻讜诇讜转, 讗诪讜 砖诇讜 转住讘讜诇 讗转 讗讜转讜 讬讬住讜专 讘讚讬讜拽.

讙讘讜诇讜转 讛专讞诪讬诐 讜讛爪讜专讱 讘讗讻讝专讬讜转

讘讛转讬讬讞住 诇讗讜驻讬 讛讗讻讝专讬 砖诇 诪讜转讜 砖诇 讗讙讙, 诪住讘讬专 讛讚讜讘专 诪讜砖讙 诪讛转诇诪讜讚: 讘讚专讱 讻诇诇, 讛讛诇讻讛 讛讬讛讜讚讬转 诪讞讬讬讘转 诇转转 讗驻讬诇讜 诇谞讬讚讜谉 诇诪讜讜转 诪讜讜转 "讛讜诪谞讬" 讜诪讻讜讘讚 诪转讜讱 讗讛讘转 讛讘专讬讜转. 讗讜诇诐 注诪诇拽 诪讗讘讚 讝讻讜转 讝讜. 讛诪爪讜讜讛 讘注诪诇拽 讛讬讗 诇注讜专专 砖谞讗讛 (诇注讜专专 讗讬讘讛) 讻诇驻讬讛诐. 诪讗讞专 砖讗讙讙 驻注诇 讻讞讬讛 讗讻讝专讬转, 砖诪讜讗诇 讛转讬讬讞住 讗诇讬讜 讻讞讬讛 – 讜讞转讱 讗讜转讜 诇讙讝专讬诐.

讝讛 诪讜讘讬诇 诇讛住讘专 注诇 "诇ִ驻ְ谞ֵ讬 讛'". 讛砖诐 砖诇 讛讗诇 讛诪讜驻讬注 讘讟拽住讟 (讛讜讬"讛) 诪讬讬爪讙 专讞诪讬诐. 讻讬爪讚 讞讬转讜讱 讗讚诐 诇讙讝专讬诐 讬讻讜诇 诇讛讬讜转 诪注砖讛 专讞诪讬诐? 讛讚讜讘专 诪爪讟讟 讗转 讛注讬拽专讜谉 讛转诇诪讜讚讬: "讻诇 讛专讞诪谉 注诇 讗讻讝专讬诐 – 住讜驻讜 诇讛讬讜转 讗讻讝专 注诇 专讞诪谞讬诐".

专讞诪讬讜 讛诪讜讟注讬诐 砖诇 砖讗讜诇 讛诪诇讱 注诇 讗讙讙 讗驻砖专讜 诇讚诐 讛注诪诇拽讬 诇砖专讜讚, 诪讛 砖讛讜讘讬诇 讘住讜驻讜 砖诇 讚讘专 诇讛诪谉, 砖谞讬住讛 诇讛砖诪讬讚 讗转 讻诇 讛讬讛讜讚讬诐. 讛讚讜讘专 诪讬讬砖诐 讝讗转 注诇 讛讛讬住讟讜专讬讛 讛讬砖专讗诇讬转 讛诪讜讚专谞讬转, 讜诪讘拽专 讘诪驻讜专砖 讗转 注住拽转 砖诇讬讟. 讘讻讱 砖讛专讗转讛 "专讞诪讬诐" 讜砖讞专专讛 讬讜转专 诪-1,000 诪讞讘诇讬诐 讻讚讬 诇讛爪讬诇 讞讬讬诇 讗讞讚, 讬砖专讗诇 砖讞专专讛 讗转 讬讞讬讗 住讬谞讜讜讗专 [讘讬谉 专讘讬诐 讗讞专讬诐 砖讘讬爪注讜 诇讗讞专 诪讻谉 驻讬讙讜注讬 讟专讜专], 砖诪讗讜讞专 讬讜转专 转讻谞谉 讗转 讟讘讞 7 讘讗讜拽讟讜讘专. 专讞诪讬 讛讗诇 讛讗诪讬转讬讬诐 (诇驻谞讬 讛') 诪讞讬讬讘讬诐 讗转 讛砖诪讚转 讛专讜注 讛讟讛讜专 讛诪讜讞诇讟 讻讚讬 诇讛讙谉 注诇 讛讞驻讬诐 诪驻砖注.

转讬讗讜诇讜讙讬讬转 驻讜专讬诐: 诇讛讞讝讬拽 讘砖谞讬 拽爪讜讜转

讛讚讜讘专 诪拽砖专 专注讬讜谞讜转 讗诇讛 诇讞讙 讛驻讜专讬诐 讜诇讞讜讘转 "注讚 讚诇讗 讬讚注" – 诇讛讙讬注 诇诪爪讘 砖讘讜 讗讬谉 诪讘讚讬诇 讘讬谉 "讗专讜专 讛诪谉" 诇"讘专讜讱 诪专讚讻讬".

讛讜讗 诪住讘讬专 砖谞砖诪转 讛讬讛讜讚讬 讞讬讬讘转 诇讛讬讜转 诪住讜讙诇转 诇讛讞讝讬拽 讘砖谞讬 专讙砖讜转 拽讬爪讜谞讬讬诐 讜诪谞讜讙讚讬诐 讘讜-讝诪谞讬转. 诪爪讚 讗讞讚, 讛讬讛讜讚讬 讞讬讬讘 诇讛讬讜转 讘注诇 讗讛讘讛 讗讬谞住讜驻讬转, 拽讚讜砖讛 讜讞诪诇讛 (诪专讚讻讬). 诪爪讚 砖谞讬, 讛讬讛讜讚讬 讞讬讬讘 诇讛讬讜转 诪住讜讙诇 诇砖谞讗讛 诪讜讞诇讟转, 讗讻讝专讬转 讜讘诇转讬 诪转驻砖专转 讻讗砖专 讛讜讗 诪转诪讜讚讚 注诐 专讜注 讟讛讜专 (讛诪谉). 讞诪诇讛 诪讜讟注讬转 讘讝诪谉 诪诇讞诪讛 讛讬讗 驻讙诐 拽讟诇谞讬.

诪讛讜转讛 讛讗诪讬转讬转 砖诇 谞砖诪转 讛讬讛讜讚讬

讛讚讜讘专 诪谞讙讬讚 讗转 注诪诇拽 注诐 住讬驻讜专 讛拽讬谞讬 砖拽讚诐 诇讜 – 注诐 砖砖讗讜诇 讞住 注诇讬讜 诪砖讜诐 砖讛专讗讛 讞住讚 诇讘谞讬 讬砖专讗诇 讘诪讚讘专. 讛讚讘专 诪讚讙讬砖 砖讛诪讟专讛 讛讬讗 讞住讚.

讘讛住转诪讱 专讘讜转 注诇 讻转讘讬 讛专讘 讗讘专讛诐 讬爪讞拽 讛讻讛谉 拽讜拽 (讗讜专讜转), 诪住讻诐 讛讚讜讘专 讜诪转讗专 讗转 诪讛讜转讜 讛讗讜诇讟讬诪讟讬讘讬转 砖诇 注诐 讬砖专讗诇. 诇讬讘转 谞砖诪转 讛讬讛讜讚讬 讛讬讗 转砖讜拽讛 讘诇转讬 诪讜讙讘诇转 讜讘诇转讬 诪讜讙讘诇转 诇注砖讜转 讟讜讘 诇讻诇 讛注讜诇诐 讜诇讻诇 讛讘专讬讗讛. 注诐 讬砖专讗诇 讗讬谞讜 专讜爪讛 诪诇讞诪讛; 讛讜讗 谞讗诇抓 诇讛讬诇讞诐 讘拽讬讜诪讜 砖诇 专讜注 诪讜讞诇讟.

住讬讻讜诐

讛讚讜讘专 诪住讬讬诐 讘转驻讬诇讛 诇讙讗讜诇讛 讛砖诇诪讛. 讛讜讗 诪转驻诇诇 诇讝诪谉 砖讘讜 讛专讜注 讬讜砖诪讚 住讜驻讬转, 讜讬讗驻砖专 诇注诐 讬砖专讗诇 诇讛驻住讬拽 诇谞讛诇 诪诇讞诪讜转 讜诇讛讘讬注 讘诪诇讜讗讜 讗转 讟讘注讜 讛讗诪讬转讬, 讛讘诇转讬 诪注讜讻讘: 诇砖驻讜讱 讟讜讘 讗讬谞住讜驻讬, 讗讜专 讜讘专讻讛 注诇 讛注讜诇诐 讻讜诇讜.


Yakar And Kavod

One of the highlights of Purim is singing the song La’Yehudim haysa orah v’simchah v’sasson v’yikar — “And there was for the Jews light, and happiness, and gladness, and honor.” The lyrics for that song are taken straight from the Scroll of Esther read on the holiday (Est. 8:16), and that very verse is also traditionally recited every Saturday night as part of the Havdalah ceremony. The last word of that passage v’yikar (“honor”) seems to be synonymous with the word kavod in Hebrew, which likewise refers to “honor.” In this essay, we explore various ways of differentiating between these two apparent synonyms.


Before we try to distinguish between these terms, we should first establish that their respective roots YOD-KUF-REISH (from whence yakar derives) and KAF-BET-DALET (from whence kavod derives) both carry multiple meanings. The former can refer in Biblical Hebrew to something "precious," "expensive," or "honorable," while the later can refer to something "heavy/excessive" or "honorable," as well as to the "liver." The polysemous nature of these two rotos can be understood through the thematic connection between physical weight, value, and honor. This connection reflects a conceptual metaphor deeply embedded in human thought — that is, substantiality equates to importance or worth.


The idea that something physically “heavy” is substantial aligns with the notion that something “valuable” or “expensive” is also substantial in a financial or symbolic sense. In ancient societies, objects made of heavy materials like gold, silver, or stone were often considered precious because of their rarity and durability. Thus, physical weight became a metaphor for financial or intrinsic worth. The more substantial something is—whether in terms of physical weight, financial value, or social importance—the more respect or honor it commands. A “heavy” object was difficult to carry and thus required effort to move, symbolizing its importance. Similarly, something “expensive” or “precious” required significant resources to obtain and hold onto, showing it to be something worth expending those efforts.


Rabbi Eliyahu Bachur in Sefer Tishbi already linked the two meanings of yakar in the sense of “precious” and “expensive,” explaining that everything “precious” becomes “expensive.” Indeed, economists now know that the law of supply and demand dictates that the more precious something is, the rarer it becomes because there is a lower supply, which causes its price/value to rise.


Rabbi Yehudah Aryeh of Carpentras (in Aholei Yehuda) connects the word kaved (“liver”) to this idea by noting that the liver's function is to filter the nutrients that enter the body and distribute them to one’s various limbs and organs according to their needs. This form of distribution is considered an "honorable" way of divvying resources, and thus the very liver is associated with honor. Alternatively, he explains the connection between “liver” and “honor” based on the Talmud (Brachot 60b), which teaches that the liver is the body part that causes “anger.” Given that most cases of anger result from a person perceiving something as slighting or disregarding the honor they feel is due to them, this means that the liver — “the limb of anger” — is intimately tied up with the concept of honor, so it makes sense why the Biblical Hebrew word for “liver” would derive from the same root as the Biblical Hebrew word for “honor.”


In Rabbinic Hebrew, the verb l’chabed not only means "honoring," but also carries the sense of "sweeping" or "cleaning." In contemporary discourse, the term kibud kal refers to "light refreshments" or a "repast." Both concepts — cleaning and providing refreshments — are understood as ways of honoring one’s guests or attendees.


In his introduction to Yeriot Shlomo, Rabbi Shlomo Pappenheim of Breslau speculates that perhaps the triliteral root KAF-BET-DALET was formed as a fusion of the two biliteral roots KAF-BET (“extinguishing”) and BET-DALET (“aloneness/individual”). He does not, however, intimate how this portmanteau could be thematically explained, and in his works Yeriot Shlomo and Cheshek Shlomo, he never revisits this supposition. 


As Rabbi Eliyahu Bachur in Meturgaman notes, Targum tends to translate instances of the Hebrew KAF-BET-DALET both when it appears as “heavy” (Ex. 4:10, 7:14, II Sam. 14:26) and “honor” (Ex. 20:11, I Sam. 2:29, Isa. 43:23) into the Aramaic YOD-KUF-REISH. In light of that fact, a simple way of differentiating between kavod and yakar might be that while the former is a Hebrew word, the latter is an Aramaic word. In this way, the difference between the two synonyms is not semantic, but rather linguistic/etymological. The problem with this solution is that declensions of the root YOD-KUF-REISH (from which yakar derives) appear many times in the Bible, even in sections written in Biblical Hebrew. This makes it difficult to say that yakar is not a Hebrew word, but is only an Aramaic word.


Rabbi Shlomo Pappenheim of Breslau traces the word yakar to the biliteral root KUF-REISH (explaining the initial YOD as radical to the word’s core root). He sees the principal semantic meaning of that root as relating to a “strong impact” that results from extreme weight or velocity. The way he explains it, something that may be branded as yakar is something whose mere mention can yield a great impact. For example, a precious gem is called yakar (Ezek. 27:22) because simply mentioning such gemstones impresses people and elicits strong reactions. In the same way, this term can be applied to anything that is considered especially “important” or “honorable.”


In the Scroll of Esther, the related term yikar refers to "excellence,” “esteem,” or “honorableness." Examples include when Achashverosh's showy party was meant to demonstrate his “honor” (Est. 1:4); when Achashverosh issued a decree demanding that all women give "honor" to their husbands (Est. 1:20); when the king wanted to give "honor" to Mordechai (Est. 6:3, 6:6); and, finally, in the story’s resolution after the Jews were saved from Haman's decree, they were happy and were said to have yikar (Est. 8:16). [We have discussed the two-letter root KUF-REISH in Rabbi Pappenheim’s etymological system many times over the years. For further reference, please see: "Remembering the Wall" (July 2020), "Freezing Cold" (Dec. 2021), "The Shofar's Horn" (Sep. 2022), and "Turning the Corner" (Mar. 2023).]


Rabbi Pappenheim further writes that in the Bible something "rare" is also called yakar, like when the Bible relates that in Samuel's youth, prophecy was considered yakar - "a rarity" (I Sam. 3:1). Rabbi Pappenheim relates this back to the core meaning of the biliteral root in question by explaining that something which occurs only seldomly (making it rare) is more impressive and creates a greater "impact" on people than things that occur on a more regular basis. Additionally, something costly/expensive is also called yakar because that high price is related to either the great esteem in which that commodity is held, or the rarity of its existence. For example, the Psalmist says, "the death for His pious ones is yakar in the eyes of Hashem" (Ps. 116:15). As Rabbi Pappenheim explains it, this means that Hashem is “hesitant” to kill off righteous people without just cause, because such pious people are so “important” to Him that it is “costly” in His eyes for them to die indifferently.


Unlike Rabbi Pappenheim who sees yakar as meaning both “rare” and “honorable/important,” Malbim (in Sefer HaCarmel and in Yair Ohr) splits the difference and uses these two discrete meanings to draw a distinction between the words yakar and kavod. Meaning, Malbim explains that yakar primarily refers to something “rare.” In that way, yakar denotes something that is not inherently important, but is simply important due to the circumstances (i.e., that it has very few equals). Examples of this might be precious metals or gems, which are not particularly valuable in their own right, but rather their “importance” merely stems from the fact that they happen to be rare. On the other hand, kavod describes something which deserves to be honored and venerated because of its own inherent properties. Examples of this are Torah Sages, who have achieved their sagacity through hard work and making right decisions.


It should be noted, though, that the Vilna Gaon's son Rabbi Avraham Vilner (Be'er Avraham to Est. 1:4) writes the exact opposite of the Malbim: kavod refers to one's esteem or importance vis-a-vis others, while yakar refers to one's inherent value without needing to be compared to others. Thus, we are back to square one in trying to differentiate between yakar and kavod.


In defense of the supposition we proposed above that yakar is the Aramaic equivalent to the Hebrew kavod, we point to a rabbinic tradition that sees the word yakar as quintessentially Aramaic: The Talmud (Megillah 9a) asserts that there are appearances of Aramaic in the Scroll of Esther, and one Amoraic sage adduces the following verse to bolster that assertion: “And all women should give honor [yikar] to their husbands” (Est. 1:20). The fact that Esther uses the seemingly-Aramaic word yikar rather than the Hebrew is seen by the Talmud as proof that Aramaic appears in Esther.


Likewise, in asserting that Adam’s spoken language was actually Aramaic, the Talmud (Sanhedrin 38b) cites a verse from Psalms ascribed to Adam: “How honorable to me are Your thoughts, O God?” (Ps. 139:17). As commentaries like Yad Ramah (to Sanhedrin 38b), Maharsha (to Bava Batra 75b), and Aruch L’Ner (to Sanhedrin 38b) explain it, this verse uses the Aramaic word for “honorable” (yakar) found primarily in Targum, in lieu of the Hebrew word kavod. Since Adam used an Aramaic word, this means to the Talmud that he spoke Aramaic. The problem with this understanding, as has already been pointed out by Rabbi Benzion Meir Chai Uziel (in his glosses to Megillah 9a), is that the word yakar also exists in Hebrew, wherein we already have seen it means “precious.” [In an alternate elucidation of this Talmud passage, Yad Ramah explains that the Talmud’s proof was from the word “Your thoughts” (ray’echa), which he understands to be a cognate of the supposedly Aramaic word ra’ayon (“idea”).]


Interestingly, various commentators were bothered by why the Amoraic sage in question offered the appearance of yikar in Est. 1:20 as proof of Aramaic in Esther, if the word yikar already appears earlier in Est. 1:4 when describing Achashverosh’s banquet as showing his “honor.” That question is dealt with by Rabbi Efrayim Zalmen Margulies (responsa Beis Efrayim, Orach Chaim §70), Rabbi Yehuda Aryeh Leib Alter of Gur (Sfat Emet to Megillah 9a), Rabbi Zvi Hirsch Chajes (in his glosses to Megillah 9a and Sanhedrin 38b), and Rabbi Eliezer Harstik (Raglei Mevasser to Sefer HaTishbi).


Rabbi Baruch HaLevi Epstein (in Safah La’ne’emanim pages 34-35) proposes an answer based on the idea that a single word from a different language in a given corpus of text is unsurprising and cannot be sufficient proof that that text “uses” another language (because individual loanwords are used all the time). Rather, he asserts that only the use of multiple words from another language in a single sentence could constitute proof that a text “uses” another language, so the Amoraic sage in question preferred Est. 1:20 to Est. 1:4 as proof of the Scroll of Esther “using” Aramaic. Rabbi Yosef Shaul Nathansohn (Beit Shaul to Yadayim 4:5) answers that the Talmud meant to seek out an instance of an Aramaic word being inflected in a Hebraized way, not just a word whose etymology lies in Aramaic (see also Rabbi Naftali Maskileison’s commentary Miskenot Naphtali to Yadayim 4:5).


There were several Medieval rabbis named Rabbeinu Yakar or Rabbeinu Yakir (for examples, see Tosafot to Eruvin 40b, Avodah Zarah 68a, Chullin 47a). These sages include one whose son Rabbi Yaakov bar Yakar was a teacher of Rashi, and another one whose son Rabbi Yehuda ben Yakar was a teacher of Nachmanides. It has been argued by scholars that Yakar/Yakir was not actually a given name, but was rather a nickname for people named Ephraim (although Rabbi Dr. Ephraim Kanarfogel wrote to me in private correspondence that this is not true across the board). [There’s even a female counterpart to this name, Yakirah.]


The onomastic connection between Ephraim and Yakar/Yakir is based on a Biblical passage in which Hashem rhetorically asks if His son Ephraim (a metonym for the Kingdom of Israel, which was steeped in idolatry) is “precious” (yakir) to Him (Jer. 31:19). This punning is not a unique phenomenon, as other Medieval rabbis with given names from the Bible were also granted other nicknames associated with those Biblical names. Most famously, Rashi’s grandson Rabbi Yaakov ben Meir was nicknamed Rabbeinu Tam because the Biblical Jacob (Yaakov) was described as a “wholesome man” (ish tam) who sat in the tent (Gen. 25:27). Similarly, Rabbeinu Porat (cited by Tosafot to Shabbat 17a, 26b, 28a 35b, 41a, 64b, 80a, 107b, 117b, 120a, 148a, 148b, 149a, 156b, Yoma 21a, 46a) was really named Yosef (see Tosafot to Shabbat 21b, 24b, 134b) based on the Biblical phrase ben porat Yosef (Gen. 49:22). [Ohrnet]

Ayatollah To Give Speech As Soon As Officials Find The Rest Of His Body

 TEHRAN — Iranian officials have promised that Ayatollah Khamenei will give a speech just as soon as they have located the rest of his body.

The Iranian government has said it will prove that the strikes on Iran have been a complete failure by showing Khamenei alive and well. However, the speech will have to wait until they can find his legs.

"The world shall see how the cowardly attacks of America could never touch Allah's chosen one," said an Iranian official. "The Ayatollah himself will speak to his people, as soon as he has, ah, gathered himself. We are waiting only for the moment when the pieces have fallen into place, so to speak."

At publishing time, suspicions had been raised after the speech was given by Khamenei's head on a broomstick with an aide moving his jaw up and down.